nyttige artikler

Fem bedste sprogoversættelsesværktøjer

Når du har brug for at oversætte et sprog til et andet, enten bare for at kommunikere eller fordi du prøver at læse noget, har du mange muligheder - de er bare ikke så gode til at fange hvad originalsproget virkelig betød uden at lyde fjollet. Denne uge ser vi på fem af de bedste, baseret på dine nomineringer.

Tidligere i ugen bad vi dig om dine yndlingsværktøjer til oversættelse af sprog, og du svarede med nogle solide valg. Her er dine top fem, i ingen særlig rækkefølge.

Google Oversæt

De fleste mennesker kender allerede Google Translate. Det er temmelig allestedsnærværende, fungerer relativt godt, er integreret med Googles andre produkter, såsom Chromes auto-oversættelsesfunktion i browseren og flere Android-apps, der leverer til den indbyggede Translate-app til ting som oversættelse af tweets eller tekst på websider eller i e-mails. Det understøtter dusinvis af sprog og tager besværet med at finde ud af, hvilket sprog du læser takket være dens auto-detektion. Du kan også oversætte hele websider eller dokumenter. Det er ikke perfekt, og det falder bestemt ned på komplicerede sætninger og kontekst, men det er stadig en af ​​de bedste tilgængelige gratis, webtilgængelige og mobiltilgængelige muligheder.

I nomineringstråden forklarede jeg, at Google Translate var en enorm velsignelse for mig på en nylig rejse til udlandet - jeg var i stand til at downloade sprogpakker til offline brug, så jeg ikke dræbte dyrebare mobile data, mens jeg var ude og om, og jeg behøvede ikke at være tilsluttet Wi-Fi for at bruge appen. Plus, lydkomponenten betød, at jeg var i stand til at lytte til en indfødt højttaler (eller en native-talende algoritme) tale de sætninger, jeg oversatte højt, så jeg kunne papegøje dem tilbage, når det var nødvendigt. Et par af jer bemærkede, at Google Translate ofte falder ned på kontekst og ord, der har flere betydninger, afhængigt af hvordan de bruges, og det er en retfærdig kritik. Du kan læse mere i dens nomineringstråd her.

Bing Translator

Bing Translator, et Microsoft-produkt, er den oversættelsesmotor, der er integreret i Windows Phone, og den har også den sondring at være den sidste store oversættelsesmotor på nettet med et gratis API, så udviklere stoler på det ofte for at tænke deres in-app-oversættelse funktioner (da Google får udviklere til at betale for adgang.) Det understøtter også snesevis af sprog, har indbygget automatisk registrering, kan oversætte websider eller uploadede dokumenter og muligheden for at brugere kan stemme oversættelser op eller ned afhængigt af deres nøjagtighed. Det har talte ordfunktioner på nogle sprog, men ikke alle, og det giver bogmærker at bruge Bing Translator i enhver browser hurtigt ved at klikke på en knap. Ét sted Bing Translate virkelig skiller sig ud er OCR og tekstgenkendelsesfunktioner i sin Windows Phone-app - du kan holde appen op til ukendt tekst, selvom den er i forskellige tegn, og appen oversætter den lige der på skærmen for du skal læse.

I sin nomineringstråd roste de af jer, der stemte for den, sin Windows Phone-app for nem oversættelse, idet begge fremhæver OCR-funktionerne, vi lige har nævnt, såvel som appens stemmefunktioner, så du kan få en indfødt taler højt til hvad de vil have dig at forstå og få appen til at tale eller vise, hvad de sagde tilbage til dig på dit eget sprog. Du kan læse mere om det i dens nomineringstråd her.

Linguee

Linguee er mindre en oversættelsestjeneste, da det er en oversættelsesordbog og søgemaskine. Selvom det ikke oversætter dokumenter eller websider til dig, kan du altid indtaste ord på sprog, du ikke forstår, og se betydninger, kontekstuelle oversættelser og andre dokumenter på nettet, hvor ordet bruges korrekt, så du kan få en føle, hvordan det bruges. Det tilbyder heller ikke andre tales ordfunktioner, så det bruges sandsynligvis ikke bedst til hurtige ord eller sætninger, som du måtte støde på andre steder, eller ting som tweets og Facebook-indlæg, der er foretaget af dine venner på andre sprog. Det er dog nyttigt for folk, der har tekster at blande sig sammen, og de prøver at oversætte dem på egen hånd, eller folk, der lærer et andet sprog, der har brug for lidt hjælp med vanskelige ord eller sætninger. Hvis du har brug for et hurtigt, praktisk oversættelsesværktøj, er det ikke det - men hvis du leder efter et ægte ordbog eller ordforråd, der også giver dig rig kontekst, er Linguee mere end robust. Du kan læse mere om tjenesten på dens side.

De af jer, der nominerede Linguee, påpegede, at det er en smule adskilt fra de andre værktøjer på listen, der sigter mod at give dig forståelse uden faktisk at lære det pågældende sprog. Linguee er mere et værktøj til sprogelever eller nogen, der laver reel oversættelse eller research. Mange af jer bemærkede også, at Linguee og Google Translate komplimenterer hinanden pænt og kan bruges sammen med hinanden til ikke bare at få hurtige oversættelser, men også give en mere dybdegående kontekst og mening for alt hvad du oversætter. Læs mere detaljeret i dens nomineringstråd.

WordLens

WordLens er hjernebarnet blandt folk hos Quest Visual, der for nylig erhvervet af Google, så forvent at se nogle af dens funktioner rullet ind i Google Translate når som helst nu. WordLens skabte bølger tilbage i 2010, fordi dens iPhone- og Android-apps var nogle af de første til at tilbyde realtidskamerabaserede oversættelser - hvor du bare holder din enhed op til et ukendt sprog og får den gendannet på dit modersmål lige foran dine øjne. Da det var nyt, var det første gang nogen havde set noget lignende, og apps fungerer stadig bemærkelsesværdigt godt. De er selvfølgelig ikke perfekte, men de kan være nyttige til at læse gateskilt, menuer og andre trykte dokumenter, som du har brug for at blande dig igennem. Som et resultat af at være erhvervet af Google er WordLens nu gratis, og enhver kan downloade apps til Android, til iOS eller endda til Google Glass gratis. Det understøtter stadig kun et par sprog, men det er helt gratis, fungerer godt nok og fungerer på en måde magi foran dine øjne.

I sin nomineringstråd var de af jer, der understøttede WordLens, hurtige til at bemærke, at appen bestemt ikke fungerer perfekt, men det er et godt værktøj og et fantastisk skridt på vejen til en universel tekstoversætter, som enhver kan bruge overalt, når som helst, bare ved at holde deres enhed op på noget, de har brug for at læse. Mange af jer bemærkede også, at WordLens fungerer helt offline, hvilket også betyder, at du skal hente de sprogpakker, du har brug for, før du bruger det. Læser Saralinda, der nominerede det, bemærkede, at det var nyttigt på en nylig tur til Costa Rica, og den virkelige oplevelse er altid god at høre. Læs mere i sin nomineringstråd her.

En uddannet menneskelig oversætter

I slutningen af ​​dagen falder automatiske og maskinoversættelsesværktøjer og ordbøger sammen, sammenlignet med en uddannet menneskelig oversætter, der har brugt år på at studere og virkelig forstå de sprog, du har brug for at oversætte. Ingen algoritme eller programmeret ressource - i det mindste endnu ikke - har været i stand til på passende måde at fange kontekst, mening, tone og endda bøjning af den måde, et menneske kan kommunikere det på, hvis de kender flere sprog. Så længe sprog er, hvad de er - menneskelige kommunikationsmetoder, vil det være meget vanskeligt at komme med en maskine eller et automatisk værktøj, der oversætter det perfekt.

Mange af jer påpegede dette i dens nomineringstråd og fremhævede, at nogle af jer var professionelle oversættere, og folk burde ikke nøjes med noget andet. Naturligvis har ikke alle os det privilegium at ansætte en professionel oversætter eller finde nogen, der kender både vores modersmål og det, vi læser, hver gang vi forbinder med nogen, der bor i udlandet via e-mail, eller følger dem på Twitter, eller snuble på en webside, som vi meget gerne vil læse, men ikke kan forstå, så mens en menneskelig oversætter helt sikkert er "det bedste" oversættelsesværktøj, er det bestemt ikke det mest tilgængelige for almindelige mennesker. Desuden vil du sikre dig, at du ikke får en oversætter som denne fyr. Selvfølgelig, hvis du ser et behov for at oversætte sprog ofte, er du måske bare bedre til at lære de sprog, du vil forstå, og vi har masser af gode værktøjer og tip til at hjælpe dig med at starte på den vej også. I mellemtiden kan du læse nomineringstråden her.

Nu, hvor du har set de fem bedste, er det tid til at sætte dem til en altomgivende afstemning for at bestemme vinderen.

Læs mere!

Ingen hæderlige omtaler i denne uge, da de nominerede faldt temmelig hurtigt fra ovenstående. Vil du gøre sagen til din personlige favorit, selvom den ikke var med på listen?